domingo, 6 de mayo de 2012

Martes de Fiestas

Último día de Fiestas.

Despiertos desde las 8:00 a.m. El abuelo, nervioso, pero logramos empastillarlo porque ya no había vuelta atrás. El cielo descubierto, y las previsiones daban un día despejado y soleado. Ese día iba a ser el día del abuelo.

A las 11:00 a.m. la misa y después la primera parte de "los papeles" en la plaza.


Antes de nada, voy a hacer un inciso para que os enteréis un poco de qué van "los papeles" y de lo importantes que son. Para ello voy a copiar un párrafo cogido de un libro editado  por el Exmo. Ayuntamiento de Zújar y por la Hermandad de Ntra. Sra. de la Cabeza. GR-940/07. Abril 2007. Os dejo este enlace por si queréis leerlo entero Drama místico en Honor a Nuestra Señora de la Cabeza de Zújar



<< El texto que aparece en esta edición es la versión que apareció publicada en 1.926 con el título “Drama Mítico en honor de Ntra. Sra. de la Cabeza, Patrona de Zújar”, editada por el Obispo de Guadix-Baza e impreso en Guadix, con motivo de la Coronación Canónica de la Imagen de Nuestra Señora la Virgen de la Cabeza.
La importancia del texto de Zújar radica en su alto valor literario y en su singularidad. El autor, desconocido, supo componer un texto de gran calidad, donde muestra su capacidad narrativa y su riqueza de vocabulario, respetando los cánones de las comedias de la Época. Además, de este periodo, es el único texto original completo sin refundir.
Su importancia es tal que numerosas localidades andaluzas adoptaron el texto integro (Benamaurel, Cogollos de Guadix), lo adaptaron a sus Fiestas (Bácor, Quéntar, etc), sirvieron para componer un texto nuevo (Cúllar) o dejan sentir su influencia de forma significativa (Aldeire, Bédar, Antas).
La obra corresponde a una comedia de Moros y Cristianos clásica tardía, de las que fueron muy populares entre los siglos XVI y XVIII, tradición que entronca con la de los “autos” medievales. Está escrita en el estilo del siglo XVII con influencias de Góngora y Calderón, con una estructura clásica en dos actos y con personajes formando parejas contrapuestas, significando tres niveles: el popular, representados en los criados Cristianos y Moro (respectivamente Minardo y Zelín); el mundo de la nobleza representado por los capitanes Moro y Cristianos; y el mundo divino, donde se da una contraposición entre el bien y el mal encarnados con el Ángel y Luzbel. A este respecto, el vocabulario y la forma de expresión varía de un nivel a otro. Mientras los criados usan un lenguaje llano y en su interpretación abundan las situaciones cómicas, el resto de personajes se expresa en el lenguaje culto del siglo XVII, y a la manera clásica, se realizan alusiones mitológicas, cita a la Biblia, etc. Tratándose temas de la época, como el del honor y el ideal caballeresco, el problema del libre albedrío, el fatalismo, etc. La obra está escrita en verso, predominando el romance en un lenguaje natural y elegante.
Además, cabe añadir que el autor conocía el entorno geográfico de Zújar, pues la obra se adapta a la toponimia perfectamente, por lo que las adaptaciones posteriores de la obra al entorno de otras localidades tuvieron que tener en cuenta este hecho.
Sobre la fecha de composición sólo pueden hacerse conjeturas a partir de los datos del propio texto en los siguientes versos:
“Cuando el mapa se formó tenía mil setecientos y más años, por la cuenta”,
y en estos
“si el corazón no me engaña es la armada de Inglaterra y creo que con España se halla en paz y no con guerra”.
Se puede constatar que el texto de la Representación de Moros y Cristianos de Zújar se compuso después de 1.700 y en un momento en que España no está en guerra con Inglaterra. Además, tuvo que ser antes de 1.768, ya que desde esta fecha se conservan las actas municipales y ya se habla de las Fiestas de Moros y Cristianos. El único periodo de paz entre Inglaterra y España es 1.713- 1.718. Por tanto, la composición del texto fue, previsiblemente entre 1.713 y 1.718. Si se relaciona este dato con el hecho conocido de la ratificación de Zújar como municipio realizada por Felipe V en 1.712, puede preverse que el año de la composición fue 1.713, pues pudo deberse a que se encargara el texto para conmemorar tal evento.
La Representación de Moros y Cristianos de Zújar se configura como una joya literaria del castellano, de carácter único, que sigue representándose gracias al esfuerzo colectivo generación tras generación, configurándose como un esfuerzo colectivo generación tras generación, configurándose como un elemento patrimonial de primer orden del acervo cultural de Zújar y Andalucía, y así fue reconocido su valor cuando las Fiestas de Moros y Cristianos de Zújar fueron calificadas de interés turístico por la Junta de Andalucía desde el 29 de diciembre de 2001. >>


Aquí están trasladando a la Virgen hasta el escenario, donde se va a realizar la primera parte.


Esta foto está tomada en el "backstage", aquí estaba ya el abuelo preparado para hacer su entrada estelar.


Yo también tuve mi momento (soy el más pequeñín)

Lo que pasa es que mis padres me quitaron la horca y me cabreé un poco, así que tuve que salir del escenario antes de tiempo.




El abuelo lo hizo muy muy bien, y no sólo lo digo yo, lo dicen mis padres que algo entienden. Ha sido el mejor Luzbel desde que ellos recuerdan. Y la verdad es que porte no le faltaba al abuelo. Parecía que fuera todos los días con capa, sombrero y espada.

Además su papel era largo, en castellano antiguo y con un montón de palabras en desuso. Pues bien, el tío lo ha memorizado de arriba a abajo. Menos mal que dice que está perdiendo la memoria... en fin abuelo, como vuelvas a decir eso, te doy con el palo de la fregona en la espalda, que nos has tenido a todos preocupados hasta el último momento creyendo que te ibas a quedar en blanco. ¡Eso no se hace, hombre!





Las primas, después de hacer el esfuerzo de venir unas desde Pamplona y las otras desde San Juan y Granada, se perdieron la actuación del abuelo. De todas maneras no os preocupéis, que en cuanto tengamos el DVD os lo pasamos para que le hagáis una crítica constructiva al tío Jesús.








Y al terminar la primera parte nos fuimos a comer al bar de “Periquillo”, aunque no nos descuidamos mucho porque a las 17:30 h teníamos que estar otra vez preparados para subir a Capallón. 


Así que otra vez todos preparados, esta vez se vistieron la tita Rocío y el primo Iván de moros, y la prima Rocío de música.





En Capallón también lo hizo muy bien el abuelo. Incluso nos dio un susto cuando se tiró por la trampilla. Mi madre creía que el escenario había cedido y se había caído rompiéndose algo. Pero fue solo un susto...
Os dejo unas fotillos





Aquí están todos los actores posando para las cámaras, jeje.

Y para terminar este post tan largo y tan pesado... una foto del abuelo con los fuegos artificiales detrás.


Desde aquí, me dice mi madre que os dé las gracias a todos por habernos ayudado a que el "Oficio" del abuelo haya salido tan bien. Y nada, os invitamos a que volváis el año que viene, aunque tengo la sospecha de que no volveremos a vivir unas fiestas tan intensas como estas. Han sido muy ajetreadas, pero a la vez hemos disfrutado mucho de ellas, de estar con la gente que queremos y de ver al abuelo tan feliz y contento.

Muchos besos para todos.



No hay comentarios:

Publicar un comentario